Mots-Clés : correspondance
Transcription
Mardi soir 20 juil. 97 Mon bien Révérend Père, merci de tout coeur des renseignements que vous avez bien voulu me faire donner. A première vue, la restitution proposée par M. Hild ne me satisfait qu'à demi. Je n'ai pas de foc simile sous les yeux et ne ne sais rien, par conséquent, de la forme des pierres et des cassures qui se sont produites, mais à la 4e ligne le mot aras n'est pas possible, faute de place. Voici, en effet, quelle serait, d'après la lettre que je reçois, l'interprétation proposée par M. Hild : NUMINIBVS AVGVSTORVM ET DEAE MINERVAE M . PETRONI ... MILLI FILI aras et ae DEM CVM SVIS ornamentis QVAM ¨PATER PI (e) dedicavERAT D S P C
Saut de page
or le nom qui commence la 3e ligne était certainement au nominatif. La restitution des lettres manquantes ne fait aucun doute. Il faut lire M PETRONius CaMILLI FILIus Mais par cela même que le personnage ainsi désigné était citoyen romain, on doit trouver à la ligne suivante, après l'indication de la filiation (caMILLI FILIus), un cognomen. C'est ce cognomen qui qui commençait la ligne : il faut donc renoncer au mot aras. Remarquez d'ailleurs que cette restitution serait contredite par le quam de la ligne suivante. A la 6e ligne je ne crois pas que dedicaverat soit acceptable : la dedicatio ne pouvait avoir lieu que lorsque le monument était terminé, et ce n'était pas ici le cas puisque le monument n'avait pas été fat par les soins de (M. Petronius) Camillus. Je fais lire
Saut de page
[VOV]ERAT. Le père a fait un voeu que le fils a tenu. Rien de plus courant. En résumé, ma restitution (jusqu'à une plus complète connaissance des fragments) serait celle-ci : NVMINIBVS AVGVSTORVM ET DEAE MINERVAE M PETRONIus CaMILLI FILIus (cognomen) aeDEM CVM suis ornamentis QVAM PATER PI... vovERAT D S P C La restitution caMILLI est à peu près certaine. Le cognomen Camillus est du reste connu. Le fils s'appelait M. Petronius ... et le père ... Petronius Camillus. Il nous manque le prénom de l'un et le cognomen de l'autre. M. Hild a-t-il publié son interprétation, et croyez-vous, mon très Révérend Père, qu'il y ait
Saut de page
lieu de revenir sur ce texte. Si oui, vous m'obligeriez de me le faire savoir par un mot. Je réserve mon opinion sur sur la fin de la 5e ligne. La restitution PIe n'est pas du tout certaine. Je me prononcerai lorsque j'aurai sous les yeux une photographie des fragments. Il va de soi que si je revenais sur ce texte, ce ne serait qu'après y avoir été encouragé par vous et sans que mon opinion, d'ailleurs exprimée aussi courtoisement que possible, eut quoi que ce soit de blessant pour M. Hild. Recevez, mon très Révérend Père, avec mes remerciements réitérés, toute l'expression de mes sentiments bien respectueusement dévoués. Espérandieu Je prends acte de la promesse que vous me faites de reprendre prochainement le chemin de St Maixent
- Sujet
- correspondance
- Créateur
- Espérandieu, Émile (1857-1939)
- Source
- FRAD86_16J3_37
- Format
- 13 cm x 20,5 cm
- 4 p.
- Identifiant
- FRAD86_16J3_37_079
- Destinataire
- De La Croix, Camille (1831-1911)
- Transcripteur
- NadineDieudonné-Glad
- Note
- Lettre au sujet d'inscriptions.